欧文の書き方

27.11. 欧文の書き方

LaTeX で欧文の文章を書く場合、メールに打つようにそのままキーを打っていけばよいというわけではなく、細かいところまで注意する必要があります。本節では、その注意点を簡単にまとめておきます。詳しくは、欧文の TeX/LaTeX の専門書にあたるのがいいでしょう(例えば、 27.13. 参考文献  に挙げた The TeXbook)。

引用符 #

コンピュータでは、下の入力例の左側のように「”」「’」を引用符の代わりに使うことがありますが、LaTeX では、これで正しい出力は得られません。正しくは右半分のように、左右で打つ記号を変えます。二重引用符と一重引用符を並べる場合は、「,」というコマンドを打って僅かな空白を空けます:

"not correct", ``correct''.
'not correct', `correct'.
He said, ``This is `cool'\,''.

ハイフンやダッシュ #

また、ページ範囲や引き算はしばしば「28-93」のように書きますが、LaTeX では次の4種類の記号にわかれており、入力する際には区別が必要です。

co-operation, well-defined % hyphen
pages~28--93, Cauchy--Schwarz inequality % en-dash
It was successfully compiled, but--- %em-dash
We have that $a-b=42$. % minus sign

空白のさらに細かな扱い #

半角の「~」は、「改行を許可しない空白」を表します。空白の幅は、単語間の空白と同じです。複数の半角空白分をあけるのに使うこともできますが、主に改行されたくないところを指定するのに使います:

(~~~~~)
Bartel~Leendert van~der~Waerden
Robert~Anson Heinlein
Arthur~C. Clarke
Chapter~8
1,~2, or~3
from 1 to~42

また、LaTeX は文間空白と単語間空白を自動的に区別し、前者の空白の幅を広げます。下の出力例を細かいところまで観察して下さい。

I watch TV. But,          % 単語間空白
I watch TV\@. But,        % 文間空白
Proc. Amer. Math. Soc.    % 文間空白
Proc.\ Amer.\ Math.\ Soc. % 単語間空白(改行許容)
Mr. Anderson              % 文間空白
Mr.~Anderson              % 単語間空白(改行抑制)

上の例のように、LaTeX は、大文字の後のピリオド(や疑問符・感嘆符)は文の終わりとみなさず、その後のスペースを単語間空白とみなします。

\frenchspacing コマンド #

なお、単語間空白と文間空白を同じ幅で出力する、という流儀もあり、最近ではむしろこちらの方が多くなってきました。この流儀を採用するには \frenchspacing コマンドを使います。この場合は @ を使う必要はなく、「その空白で改行を許可するのかしないのか」だけを気にすればよいことになります。

例として,\frenchspacing コマンドの有無でどのように変わるかを Computer Modern Roman と Times の例で示しておきます。例文は、プログラムとしての TeX のソースファイル tex.web(例えば CTAN にあります)中から引用しました。

欧文用 LaTeX #

日本語が一切含まれない文書ならば、欧文用の、すなわちオリジナルの、LaTeX を使うというのも1つの手です。この場合、文書中に和文文字は一切入れてはならず、また和文用のクラスファイル (jarticle, jbook, jsarticle, jsbook, …) も使えません。オリジナルの LaTeX を使うには、platex コマンドの代わりに latex コマンドを使用します。

latex test.tex

TeX ソースから pdf を直接作成する

pdfTeX や pdfLaTeX というものも Hàn Thế Thành 氏により開発され、海外では一般的になっています(実は、latex というコマンドで起動するのは pdfLaTeX の DVI 出力モードです)。pdfTeX/pdfLaTeX で日本語を使う場合はでだいたいうまくゆきます。

\usepackage[whole]{bxcjkjatype}

さらに、 XeTeX LuaTeX といった次世代の TeX の拡張も開発がされています。

同じ文書でも、欧文用 LaTeX と pLaTeX では完全に出力が同じにならないことがあります。例えば、脚注と位置指定に [b] をつけた figure, table 環境を同時に指定した場合、pLaTeX では脚注が下にきますが、欧文用 LaTeX の標準では逆になります。

相互参照と文献 欧文の書き方 グラフィックス